TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:41:43 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 190《佛本行集經》CBETA 電子佛典 V1.44 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 190《Phật Bổn Hành Tập Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.44 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 佛本行集經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 190 Phật Bổn Hành Tập Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.44, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛本行集經卷第六十 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ lục thập     隋天竺三藏闍那崛多譯     tùy Thiên-Trúc Tam Tạng Xà-na-quật đa dịch 摩尼婁陀品下 ma-ni lâu đà phẩm hạ 爾時佛告諸比丘言。汝諸比丘。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ chư Tỳ-kheo 。 彼時賊人在於辟支佛塔之前。益燈明者。其人是誰。 bỉ thời tặc nhân tại ư Bích Chi Phật tháp chi tiền 。ích đăng minh giả 。kỳ nhân thị thùy 。 莫作異見。摩尼婁陀比丘是也。摩尼婁陀。 mạc tác dị kiến 。ma-ni lâu đà Tỳ-kheo thị dã 。ma-ni lâu đà 。 往昔作於大居士子。名曰大財。於後復作行賊盜人。 vãng tích tác ư Đại Cư-sĩ tử 。danh viết Đại tài 。ư hậu phục tác hạnh/hành/hàng tặc đạo nhân 。 為辟支佛舍利塔中。添益燈油。以清淨心。 vi ích Chi Phật Xá-lợi tháp trung 。thiêm ích đăng du 。dĩ thanh tịnh tâm 。 乞如是願。願我來世。莫生惡道。由彼業報。 khất như thị nguyện 。nguyện ngã lai thế 。mạc sanh ác đạo 。do bỉ nghiệp báo 。 生世不曾墮惡道中。恒於天人。往反受樂。 sanh thế bất tằng đọa ác đạo trung 。hằng ư Thiên Nhân 。vãng phản thọ/thụ lạc/nhạc 。 而於彼時。復乞是願。願我來世。 nhi ư bỉ thời 。phục khất thị nguyện 。nguyện ngã lai thế 。 恒常值遇如是世尊。或勝此者。彼所說法。願我速解。 hằng thường trực ngộ như thị Thế Tôn 。hoặc thắng thử giả 。bỉ sở thuyết pháp 。nguyện ngã tốc giải 。 由彼業報。今得值我。如是世尊。復於我邊。 do bỉ nghiệp báo 。kim đắc trị ngã 。như thị Thế Tôn 。phục ư ngã biên 。 獲得出家。受具足戒。而於彼時。復乞是願。 hoạch đắc xuất gia 。thọ/thụ cụ túc giới 。nhi ư bỉ thời 。phục khất thị nguyện 。 願我於彼世尊所有弟子之中。得天眼者。我為第一。 nguyện ngã ư bỉ Thế Tôn sở hữu đệ-tử chi trung 。đắc Thiên nhãn giả 。ngã vi/vì/vị đệ nhất 。 由彼業報。今於我法聲聞弟子。得天眼中。 do bỉ nghiệp báo 。kim ư ngã pháp Thanh văn đệ-tử 。đắc Thiên nhãn trung 。 其第一也。 kỳ đệ nhất dã 。 汝諸比丘。摩尼婁陀。昔有如是種殖善根。 nhữ chư Tỳ-kheo 。ma-ni lâu đà 。tích hữu như thị chủng thực thiện căn 。 由彼業力。今得出家。受具足戒得羅漢果。 do bỉ nghiệp lực 。kim đắc xuất gia 。thọ/thụ cụ túc giới đắc La-hán quả 。 汝諸比丘。我復授記。於我聲聞弟子之中。 nhữ chư Tỳ-kheo 。ngã phục thọ kí 。ư ngã Thanh văn đệ-tử chi trung 。 摩尼婁陀。最為第一。復有一時。 ma-ni lâu đà 。tối vi đệ nhất 。phục hưũ nhất thời 。 世尊在於波羅奈城舊仙居處鹿野苑中。彼時天雨。 Thế Tôn tại ư Ba-la-nại thành cựu tiên cư xử Lộc dã uyển trung 。bỉ thời Thiên vũ 。 長老阿難。詣向佛所。頂禮佛足。却住一面。 Trưởng-lão A-nan 。nghệ hướng Phật sở 。đảnh lễ Phật túc 。khước trụ/trú nhất diện 。 住一面已。白言。世尊。今日天雨。無有飲食。 trụ/trú nhất diện dĩ 。bạch ngôn 。Thế Tôn 。kim nhật thiên vũ 。vô hữu ẩm thực 。 當作何計。令諸比丘。過一日夜。佛告阿難。 đương tác hà kế 。lệnh chư Tỳ-kheo 。quá/qua nhất nhật dạ 。Phật cáo A-nan 。 汝莫愁也。摩尼婁陀比丘。現在福力甚強。 nhữ mạc sầu dã 。ma-ni lâu đà Tỳ-kheo 。hiện tại phước lực thậm cường 。 今日比丘應當得過一日一夜。 kim nhật Tỳ-kheo ứng đương đắc quá/qua nhất nhật nhất dạ 。 爾時長老摩尼婁陀。詣向佛所。到已頂禮。 nhĩ thời Trưởng-lão ma-ni lâu đà 。nghệ hướng Phật sở 。đáo dĩ đảnh lễ 。 却住一面而白佛言。世尊。今者受我微供。 khước trụ/trú nhất diện nhi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。kim giả thọ/thụ ngã vi cung/cúng 。 若食我食。堪令一切諸比丘等過一日夜。 nhược/nhã thực/tự ngã thực/tự 。kham lệnh nhất thiết chư Tỳ-kheo đẳng quá/qua nhất nhật dạ 。 於時世尊。默然受許。爾時長老摩尼婁陀。 ư thời Thế Tôn 。mặc nhiên thọ/thụ hứa 。nhĩ thời Trưởng-lão ma-ni lâu đà 。 於晨朝時。著衣持鉢。往至入彼彼羅奈城。 ư thần triêu thời 。trước y trì bát 。vãng chí nhập bỉ bỉ La nại thành 。 其入城已。未曾告乞。亦更無有親舊識知。當於爾時。 kỳ nhập thành dĩ 。vị tằng cáo khất 。diệc cánh vô hữu thân cựu thức tri 。đương ư nhĩ thời 。 忽然即有五百釜食。 hốt nhiên tức hữu ngũ bách phủ thực/tự 。 來至彼前爾時長老摩尼婁陀。尋時送彼五百釜食。向鹿苑中。 lai chí bỉ tiền nhĩ thời Trưởng-lão ma-ni lâu đà 。tầm thời tống bỉ ngũ bách phủ thực/tự 。hướng Lộc uyển trung 。 即敷諸座。敷設已訖。往白佛言。世尊時至。 tức phu chư tọa 。phu thiết dĩ cật 。vãng bạch Phật ngôn 。Thế Tôn thời chí 。 飯食已辦。唯願就食。 phạn thực dĩ biện/bạn 。duy nguyện tựu thực/tự 。 爾時世尊。日在東方。著衣持鉢。共諸比丘。 nhĩ thời Thế Tôn 。nhật tại Đông phương 。trước y trì bát 。cọng chư Tỳ-kheo 。 來至食堂。於所敷設。次第而坐。 lai chí thực đường 。ư sở phu thiết 。thứ đệ nhi tọa 。 爾時長老摩尼婁陀。見佛及僧次第坐已。 nhĩ thời Trưởng-lão ma-ni lâu đà 。kiến Phật cập tăng thứ đệ tọa dĩ 。 奉持如上五百釜食。施佛及僧。恣飽滿已。然後自食飯食亦訖。 phụng trì như thượng ngũ bách phủ thực/tự 。thí Phật cập tăng 。tứ bão mãn dĩ 。nhiên hậu tự thực/tự phạn thực diệc cật 。 共諸比丘。詣向講堂。敷座而坐。 cọng chư Tỳ-kheo 。nghệ hướng giảng đường 。phu toạ nhi tọa 。 爾時長老摩尼婁陀。坐已即告諸比丘言。 nhĩ thời Trưởng-lão ma-ni lâu đà 。tọa dĩ tức cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。 諸長老輩。希有希有。未曾得見如此之事。 chư Trưởng-lão bối 。hy hữu hy hữu 。vị tằng đắc kiến như thử chi sự 。 乃有如此多大果報。多大功德。多大威勢。 nãi hữu như thử đa Đại quả báo 。đa Đại công đức 。đa Đại uy thế 。 所以者何。諸長老輩。我念往昔。久遠之時。 sở dĩ giả hà 。chư Trưởng-lão bối 。ngã niệm vãng tích 。cửu viễn chi thời 。 波羅奈城有一貧人。無有資財。不立倉庫。於彼之時。 Ba-la-nại thành hữu nhất bần nhân 。vô hữu tư tài 。bất lập thương khố 。ư bỉ chi thời 。 波羅奈城。有辟支佛。依倚而住。名婆斯吒。 Ba-la-nại thành 。hữu Bích Chi Phật 。y ỷ nhi trụ/trú 。danh Bà tư trá 。 當爾之時。其城穀貴。人民飢饉。乏少者多。 đương nhĩ chi thời 。kỳ thành cốc quý 。nhân dân cơ cận 。phạp thiểu giả đa 。 其城內外。多有人死。唯見白骨。處處狼籍。 kỳ thành nội ngoại 。đa hữu nhân tử 。duy kiến bạch cốt 。xứ xứ lang tịch 。 於彼之時。諸出家人。乞食難得。以飢所逼。 ư bỉ chi thời 。chư xuất gia nhân 。khất thực nan đắc 。dĩ cơ sở bức 。 不能修道。當爾之時。彼辟支佛。於晨朝時。 bất năng tu đạo 。đương nhĩ chi thời 。bỉ Bích Chi Phật 。ư thần triêu thời 。 日在東方著衣持鉢。入波羅奈。次第乞食。 nhật tại Đông phương trước y trì bát 。nhập Ba-la-nại 。thứ đệ khất thực 。 遍歷彼城。全無所得。如本洗鉢。還出城去。 biến lịch bỉ thành 。toàn vô sở đắc 。như bổn tẩy bát 。hoàn xuất thành khứ 。 我於爾時。見婆斯吒辟支佛尊。詣向彼邊。到已白言。 ngã ư nhĩ thời 。kiến Bà tư trá Bích Chi Phật tôn 。nghệ hướng bỉ biên 。đáo dĩ bạch ngôn 。 善哉大仙。此處乞食。頗得已不。彼尊報我。 Thiện tai đại tiên 。thử xứ khất thực 。phả đắc dĩ bất 。bỉ tôn báo ngã 。 作如是言。仁者。我今乞食不得。我於爾時。 tác như thị ngôn 。nhân giả 。ngã kim khất thực bất đắc 。ngã ư nhĩ thời 。 復白彼尊。作如是言。尊者。若然來至我家。 phục bạch bỉ tôn 。tác như thị ngôn 。Tôn-Giả 。nhược/nhã nhiên lai chí ngã gia 。 於時家內。唯有一升稗子熟飯。 ư thời gia nội 。duy hữu nhất thăng bại tử thục phạn 。 我即喚彼辟支佛尊。命入舍內將彼稗飯。以用奉施。 ngã tức hoán bỉ Bích Chi Phật tôn 。mạng nhập xá nội tướng bỉ bại phạn 。dĩ dụng phụng thí 。 時辟支佛。受我施已。隨意所去。我於彼時。 thời Bích Chi Phật 。thọ/thụ ngã thí dĩ 。tùy ý sở khứ 。ngã ư bỉ thời 。 為採薪柴。出至城外。與尸陀林。相去不遠。 vi/vì/vị thải tân sài 。xuất chí thành ngoại 。dữ thi đà lâm 。tướng khứ bất viễn 。 採取柴木。彼林有一白骨屍骸。忽然起來。抱我項住。 thải thủ sài mộc 。bỉ lâm hữu nhất bạch cốt thi hài 。hốt nhiên khởi lai 。bão ngã hạng trụ/trú 。 我於彼時。欲脫彼屍。慇懃用力。不能得脫。 ngã ư bỉ thời 。dục thoát bỉ thi 。ân cần dụng lực 。bất năng đắc thoát 。 我於彼日。日落西下。將欲沒時。抱持死屍。 ngã ư bỉ nhật 。nhật lạc Tây hạ 。tướng dục một thời 。bão trì tử thi 。 來入城內。我入城時。人見我者。而告我言。 lai nhập thành nội 。ngã nhập thành thời 。nhân kiến ngã giả 。nhi cáo ngã ngôn 。 咄人何故將此骨屍。而入城內。我報彼言。是諸人輩。 đốt nhân hà cố tướng thử cốt thi 。nhi nhập thành nội 。ngã báo bỉ ngôn 。thị chư nhân bối 。 我今盡力。欲脫此屍。了不能得。 ngã kim tận lực 。dục thoát thử thi 。liễu bất năng đắc 。 汝等若有堪能脫者。當為我脫。時彼人輩。詳共捉此骨屍。 nhữ đẳng nhược/nhã hữu kham năng thoát giả 。đương vi/vì/vị ngã thoát 。thời bỉ nhân bối 。tường cọng tróc thử cốt thi 。 牽挽盡力望脫。亦不能得。 khiên vãn tận lực vọng thoát 。diệc bất năng đắc 。 我時漸漸至於家內。望欲脫彼白骨死屍。而彼白骨。悉變成金。 ngã thời tiệm tiệm chí ư gia nội 。vọng dục thoát bỉ bạch cốt tử thi 。nhi bỉ bạch cốt 。tất biến thành kim 。 自然墮地。我於爾時。作如是念。我以此金。 tự nhiên đọa địa 。ngã ư nhĩ thời 。tác như thị niệm 。ngã dĩ thử kim 。 不可獨用。作是念已。即詣向彼梵德王邊白言。 bất khả độc dụng 。tác thị niệm dĩ 。tức nghệ hướng bỉ phạm đức Vương biên bạch ngôn 。 大王當知。我今地得伏藏。大王受取。 Đại Vương đương tri 。ngã kim địa đắc phục tạng 。Đại Vương thọ/thụ thủ 。 用為國寶。時梵德王。喚諸左右。而勅之言。 dụng vi/vì/vị quốc bảo 。thời phạm đức Vương 。hoán chư tả hữu 。nhi sắc chi ngôn 。 汝等當須隨此人去。其人指授。悉皆受取。將來向此。 nhữ đẳng đương tu tùy thử nhân khứ 。kỳ nhân chỉ thọ/thụ 。tất giai thọ/thụ thủ 。tướng lai hướng thử 。 爾時左右。聞王勅已。即時共我來至家內。 nhĩ thời tả hữu 。văn Vương sắc dĩ 。tức thời cọng ngã lai chí gia nội 。 我即以金。示彼使人。 ngã tức dĩ kim 。thị bỉ sử nhân 。 爾時使人。還見死屍白骨如故。見已謂我。 nhĩ thời sử nhân 。hoàn kiến tử thi bạch cốt như cố 。kiến dĩ vị ngã 。 咄哉癡人。汝不癲狂。何故持彼死屍白骨。 đốt tai si nhân 。nhữ bất điên cuồng 。hà cố trì bỉ tử thi bạch cốt 。 以為金也。而彼使者。還至王所。具說前事。 dĩ vi/vì/vị kim dã 。nhi bỉ sử giả 。hoàn chí Vương sở 。cụ thuyết tiền sự 。 我於後時。復至王邊。而白王言。大王當知。 ngã ư hậu thời 。phục chí Vương biên 。nhi bạch Vương ngôn 。Đại Vương đương tri 。 我得伏藏。事實不虛。惟願大王。早為納受。 ngã đắc phục tạng 。sự thật bất hư 。duy nguyện Đại Vương 。tảo vi/vì/vị nạp thọ 。 時梵德王。遂即自往至其家內。見彼金藏。還是白骨。 thời phạm đức Vương 。toại tức tự vãng chí kỳ gia nội 。kiến bỉ kim tạng 。hoàn thị bạch cốt 。 如本不異。復告我言。咄哉癡人。汝著癲狂。 như bổn bất dị 。phục cáo ngã ngôn 。đốt tai si nhân 。nhữ trước/trứ điên cuồng 。 何為於此白骨死屍。而作金想。 hà vi/vì/vị ư thử bạch cốt tử thi 。nhi tác kim tưởng 。 我復白彼梵德王言。大王當知。此實金也。非是屍骨。 ngã phục bạch bỉ phạm đức Vương ngôn 。Đại Vương đương tri 。thử thật kim dã 。phi thị thi cốt 。 如是再三。作是語已。我於爾時。手執彼金。 như thị tái tam 。tác thị ngữ dĩ 。ngã ư nhĩ thời 。thủ chấp bỉ kim 。 作是誓言。若此金寶。為我來作善業報者。願梵德王。 tác thị thệ ngôn 。nhược/nhã thử kim bảo 。vi/vì/vị ngã lai tác thiện nghiệp báo giả 。nguyện phạm đức Vương 。 亦如是見。作此誓已。時梵德王。看此死屍。 diệc như thị kiến 。tác thử thệ dĩ 。thời phạm đức Vương 。khán thử tử thi 。 還如我見金寶不異。即告我言。善哉仁者。 hoàn như ngã kiến kim bảo bất dị 。tức cáo ngã ngôn 。Thiện tai nhân giả 。 汝作何等善業因緣。曾事何神。供養何天。 nhữ tác hà đẳng thiện nghiệp nhân duyên 。tằng sự hà Thần 。cúng dường hà Thiên 。 供養何仙。而能與汝如是願也。我於爾時。 cúng dường hà tiên 。nhi năng dữ nhữ như thị nguyện dã 。ngã ư nhĩ thời 。 白梵德王。作如是言。大王當知。有一仙人。 bạch phạm đức Vương 。tác như thị ngôn 。Đại Vương đương tri 。hữu nhất Tiên nhân 。 我曾供給此仙人食。必應是彼神力所致。 ngã tằng cung cấp thử Tiên nhân thực/tự 。tất ưng thị bỉ thần lực sở trí 。 令我今日得是果報。時梵德王。而告我言。 lệnh ngã kim nhật đắc thị quả báo 。thời phạm đức Vương 。nhi cáo ngã ngôn 。 汝以造作如是善業。故於今日得此果報。汝此果報。 nhữ dĩ tạo tác như thị thiện nghiệp 。cố ư kim nhật đắc thử quả báo 。nhữ thử quả báo 。 無人能奪。從今日後。不須疑慮。隨意而用。 vô nhân năng đoạt 。tùng kim nhật hậu 。bất tu nghi lự 。tùy ý nhi dụng 。 諸長老輩。我於彼時。正以布施彼辟支佛一食之業。 chư Trưởng-lão bối 。ngã ư bỉ thời 。chánh dĩ ố thí bỉ Bích Chi Phật nhất thực chi nghiệp 。 現於爾時。即獲果報。所須資財。隨意即辦。 hiện ư nhĩ thời 。tức hoạch quả báo 。sở tu tư tài 。tùy ý tức biện/bạn 。 正以施彼一食之故。七反生於三十三天。 chánh dĩ thí bỉ nhất thực chi cố 。thất phản sanh ư tam thập tam thiên 。 受其福報。乃於彼處三十三天。作帝釋王。 thọ/thụ kỳ phước báo 。nãi ư bỉ xứ tam thập tam thiên 。tác Đế Thích Vương 。 復於人中。而為國王。并復得作轉輪聖王。治四天下。 phục ư nhân trung 。nhi vi Quốc Vương 。tinh phục đắc tác Chuyển luân Thánh Vương 。trì tứ thiên hạ 。 為世界主。護持世間。七寶具足。乃至降伏。 vi/vì/vị thế giới chủ 。hộ trì thế gian 。thất bảo cụ túc 。nãi chí hàng phục 。 如法治化。由彼布施一食果報。命終生天。 như pháp trì hóa 。do bỉ bố thí nhất thực quả báo 。mạng chung sanh thiên 。 從天下生。在於人間。命盡復得生於天上。 tùng thiên hạ sanh 。tại ư nhân gian 。mạng tận phục đắc sanh ư Thiên thượng 。 流轉如是。更不雜生。我所生處。恒得最勝上妙宮殿。 lưu chuyển như thị 。cánh bất tạp sanh 。ngã sở sanh xứ 。hằng đắc tối thắng thượng diệu cung điện 。 若生人間。生豪貴家。資財豐足。 nhược/nhã sanh nhân gian 。sanh hào quý gia 。tư tài phong túc 。 乃至一切無所乏少。如在天身。多受快樂。下生人間。 nãi chí nhất thiết vô sở phạp thiểu 。như tại Thiên thân 。đa thọ/thụ khoái lạc 。hạ sanh nhân gian 。 亦復如是。以施一食。因彼果報。今生釋種。 diệc phục như thị 。dĩ thí nhất thực 。nhân bỉ quả báo 。kim sanh Thích chủng 。 我生之日。諸天下來。將五百寶衣。覆我身上。 ngã sanh chi nhật 。chư thiên hạ lai 。tướng ngũ bách bảo y 。phước ngã thân thượng 。 地下復有五百伏藏。自然現出。 địa hạ phục hưũ ngũ bách phục tạng 。tự nhiên hiện xuất 。 皆以布施一食果報。我之父母。為我造作三種宮殿。一宜夏坐。 giai dĩ ố thí nhất thực quả báo 。ngã chi phụ mẫu 。vi/vì/vị ngã tạo tác tam chủng cung điện 。nhất nghi hạ tọa 。 二宜冬坐。三宜春秋。二時居坐。 nhị nghi đông tọa 。tam nghi xuân thu 。nhị thời cư tọa 。 以彼施食果報因緣。我既生於釋種之家。我家爾時。 dĩ bỉ thí thực quả báo nhân duyên 。ngã ký sanh ư Thích chủng chi gia 。ngã gia nhĩ thời 。 遂即日別漸漸增長。所謂穀米盈溢倉廩。 toại tức nhật biệt tiệm tiệm tăng trưởng 。sở vị cốc mễ doanh dật thương lẫm 。 真珠琉璃珊瑚虎魄金銀玉等。無量珍寶。 trân châu lưu ly san hô hổ phách kim ngân ngọc đẳng 。vô lượng trân bảo 。 二足四足。無所尠乏。又以彼時施食果報。我在園苑。 nhị túc tứ túc 。vô sở 尠phạp 。hựu dĩ bỉ thời thí thực quả báo 。ngã tại viên uyển 。 我母爾時欲試我故。辦具空器。以衣覆蓋。 ngã mẫu nhĩ thời dục thí ngã cố 。biện/bạn cụ không khí 。dĩ y phước cái 。 送來與我。至其半路。即有諸天種種飲食。 tống lai dữ ngã 。chí kỳ bán lộ 。tức hữu chư Thiên chủng chủng ẩm thực 。 悉滿其器。彼食香美。大有氣力。 tất mãn kỳ khí 。bỉ thực hương mỹ 。Đại hữu khí lực 。 又以施食果報力故。共父相隨。撿挍田作。當爾之時。 hựu dĩ thí thực quả báo lực cố 。cọng phụ tướng tùy 。kiểm hiệu điền tác 。đương nhĩ chi thời 。 身患飢渴。遂往赴水。掬取欲飲。其水變成天妙甘露。 thân hoạn cơ khát 。toại vãng phó thủy 。cúc thủ dục ẩm 。kỳ thủy biến thành Thiên diệu cam lồ 。 又以施彼一食之故果報成熟。 hựu dĩ thí bỉ nhất thực chi cố quả báo thành thục 。 今來入此波羅奈城。未曾與彼委曲相識。 kim lai nhập thử Ba-la-nại thành 。vị tằng dữ bỉ ủy khúc tướng thức 。 自然即有五百釜食。來於我前。我受彼食。遣送林中。 tự nhiên tức hữu ngũ bách phủ thực/tự 。lai ư ngã tiền 。ngã thọ/thụ bỉ thực/tự 。khiển tống lâm trung 。 請佛及僧。供奉此食。悉令佛僧大眾充飽。藉彼業報。 thỉnh Phật cập tăng 。cung phụng thử thực/tự 。tất lệnh Phật tăng Đại chúng sung bão 。tạ bỉ nghiệp báo 。 我於四事。無所乏短。我施彼食。果業因緣。 ngã ư tứ sự 。vô sở phạp đoản 。ngã thí bỉ thực/tự 。quả nghiệp nhân duyên 。 於世俗樂。亦無所乏。今者出家。於出家樂。 ư thế tục lạc/nhạc 。diệc vô sở phạp 。kim giả xuất gia 。ư xuất gia lạc/nhạc 。 亦皆具足。以彼施食果報熟故。今斷生死。 diệc giai cụ túc 。dĩ bỉ thí thực quả báo thục cố 。kim đoạn sanh tử 。 得梵行力。所有作者。皆悉已辦。不受後有。 đắc phạm hạnh lực 。sở hữu tác giả 。giai tất dĩ biện/bạn 。bất thọ/thụ hậu hữu 。 至無畏處。至於前所。當得涅槃。得涅槃已。 chí vô úy xứ/xử 。chí ư tiền sở 。đương đắc Niết Bàn 。đắc Niết Bàn dĩ 。 無樂無苦。自然證知諸長老輩。我於彼時。 vô lạc/nhạc vô khổ 。tự nhiên chứng tri chư Trưởng-lão bối 。ngã ư bỉ thời 。 乃不識是辟支世尊。我若決定知辟支佛。 nãi bất thức thị Bích Chi Thế Tôn 。ngã nhược/nhã quyết định tri Bích Chi Phật 。 我應尋時更求勝果。求大威德。應求無上廣大果報。 ngã ưng tầm thời cánh cầu thắng quả 。cầu đại uy đức 。ưng cầu vô thượng quảng đại quả báo 。 爾時長老摩尼婁陀。說前語已。重說偈言。 nhĩ thời Trưởng-lão ma-ni lâu đà 。thuyết tiền ngữ dĩ 。trọng thuyết kệ ngôn 。  我自思惟往昔時  依住在於波羅奈  ngã tự tư tánh vãng tích thời   y trụ tại ư Ba-la-nại  負賣薪柴以為業  值遇尊者婆斯吒  phụ mại tân sài dĩ vi/vì/vị nghiệp   trực ngộ Tôn-Giả Bà tư trá  見已布施一飡食  故生豪貴釋種姓  kiến dĩ bố thí nhất thực thực/tự   cố sanh hào quý Thích chủng tính  其名號曰尼婁陀  善解音聲復能舞  kỳ danh hiệu viết ni lâu đà   thiện giải âm thanh phục năng vũ  拍手歌詠諷頌等  并及一切諸技藝  phách thủ ca vịnh phúng tụng đẳng   tinh cập nhất thiết chư kỹ nghệ  我今已自知宿命  及以昔世所生處  ngã kim dĩ tự tri tú mạng   cập dĩ tích thế sở sanh xứ  往於三十三天上  於彼七反往來生  vãng ư tam thập tam thiên thượng   ư bỉ thất phản vãng lai sanh  彼處或作釋天王  及以自在天宮內  bỉ xứ hoặc tác thích Thiên Vương   cập dĩ Tự tại Thiên cung nội  一切隨我所造作  如是治化於諸天  nhất thiết tùy ngã sở tạo tác   như thị trì hóa ư chư Thiên  復經七反作人主  灌頂成就剎利王  phục Kinh thất phản tác nhân chủ   quán đảnh thành tựu sát lợi Vương  自在大力降伏眾  不行刀兵諸戎仗  tự tại Đại lực hàng phục chúng   bất hạnh/hành đao binh chư nhung trượng  如法治化大地中  多有無量諸珍寶  như pháp trì hóa Đại địa trung   đa hữu vô lượng chư trân bảo  於我境界悉豐饒  所生家中大巨富  ư ngã cảnh giới tất phong nhiêu   sở sanh gia trung Đại cự phú  資財增長無有數  於諸人中最為首  tư tài tăng trưởng vô hữu số   ư chư nhân trung tối vi/vì/vị thủ  世間五欲悉圓備  七寶諸珍無闕少  thế gian ngũ dục tất viên bị   thất bảo chư trân vô khuyết thiểu  皆由我作如是業  不曾生於惡道中  giai do ngã tác như thị nghiệp   bất tằng sanh ư ác đạo trung  今於釋種得出家  得三解脫甘露處  kim ư Thích chủng đắc xuất gia   đắc tam giải thoát cam lồ xứ/xử  我為何故得出家  棄捨家業來於此  ngã vi/vì/vị hà cố đắc xuất gia   khí xả gia nghiệp lai ư thử  正以我獲彼利益  故來報佛世尊恩  chánh dĩ ngã hoạch bỉ lợi ích   cố lai báo Phật Thế tôn ân  世尊知我機熟時  為我演說無常法  Thế Tôn tri ngã ky thục thời   vi/vì/vị ngã diễn thuyết vô thường Pháp  若有意所幻化身  神通自來至我所  nhược hữu ý sở huyễn hóa thân   thần thông tự lai chí ngã sở  若我心中有疑惑  如是皆悉為我解  nhược/nhã ngã tâm trung hữu nghi hoặc   như thị giai tất vi/vì/vị ngã giải  佛所說法無分別  還為我說無別法  Phật sở thuyết pháp vô phân biệt   hoàn vi/vì/vị ngã thuyết vô biệt Pháp  我今得聞彼實語  如法愛樂而奉行  ngã kim đắc văn bỉ thật ngữ   như pháp ái lạc/nhạc nhi phụng hành  如是即得三解脫  即是仰報諸佛恩  như thị tức đắc tam giải thoát   tức thị ngưỡng báo chư Phật ân  我今不樂此命終  亦不愛樂此壽命  ngã kim bất lạc/nhạc thử mạng chung   diệc bất ái lạc/nhạc thử thọ mạng  但我所受業至時  正念思惟當捨壽  đãn ngã sở thọ nghiệp chí thời   chánh niệm tư tánh đương xả thọ  我知未來生死處  眾生往來處亦知  ngã tri vị lai sanh tử xứ/xử   chúng sanh vãng lai xứ/xử diệc tri  既知此處命終已  亦知往至彼處生  ký tri thử xứ mạng chung dĩ   diệc tri vãng chí bỉ xứ sanh  毘舍離境竹林村  我於彼林當捨壽  Tỳ xá ly cảnh Trúc Lâm thôn   ngã ư bỉ lâm đương xả thọ  於彼林中蔚茂處  漏盡其下入涅槃  ư bỉ lâm trung úy mậu xứ/xử   lậu tận kỳ hạ nhập Niết Bàn 爾時世尊。以淨天耳過於人耳。 nhĩ thời Thế Tôn 。dĩ tịnh thiên nhĩ quá/qua ư nhân nhĩ 。 聞彼長老摩尼婁陀。說此過去造業因緣。 văn bỉ Trưởng-lão ma-ni lâu đà 。thuyết thử quá khứ tạo nghiệp nhân duyên 。 今昔獲得如是果報。復以妙偈。而陳說之。聞是事已。 kim tích hoạch đắc như thị quả báo 。phục dĩ diệu kệ 。nhi trần thuyết chi 。văn thị sự dĩ 。 讚歎欣然。 tán thán hân nhiên 。   佛本行集經阿難因緣品第六十   Phật Bổn Hành Tập Kinh A-nan nhân duyên phẩm đệ lục thập 又於一時。長老阿難。 hựu ư nhất thời 。Trưởng-lão A-nan 。 被諸梵行大德人輩勸請。令彼奉侍世尊。從爾已來。盡心盡力。 bị chư phạm hạnh Đại Đức nhân bối khuyến thỉnh 。lệnh bỉ phụng thị Thế Tôn 。tùng nhĩ dĩ lai 。tận tâm tận lực 。 意行調適。如來所說。悉皆受持。 ý hạnh/hành/hàng điều thích 。Như Lai sở thuyết 。tất giai thọ trì 。 從如來口所聞之事。或世間事。或出世事。悉能受持。 tùng Như Lai khẩu sở văn chi sự 。hoặc thế gian sự 。hoặc xuất thế sự 。tất năng thọ trì 。 永不忘失。若有人來諮問所疑。亦悉能令彼心歡喜。 vĩnh bất vong thất 。nhược hữu nhân lai ti vấn sở nghi 。diệc tất năng lệnh bỉ tâm hoan hỉ 。 以是因緣。世尊集眾。告諸比丘。作如是言。 dĩ thị nhân duyên 。Thế Tôn tập chúng 。cáo chư Tỳ-kheo 。tác như thị ngôn 。 汝諸比丘。於我聲聞弟子之中。多聞利智。 nhữ chư Tỳ-kheo 。ư ngã Thanh văn đệ-tử chi trung 。đa văn lợi trí 。 侍者之內。阿難比丘。是其人也。時諸比丘。 thị giả chi nội 。A-nan Tỳ-kheo 。thị kỳ nhân dã 。thời chư Tỳ-kheo 。 白佛言。世尊。長老阿難。於往昔時。造何善根。 bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Trưởng-lão A-nan 。ư vãng tích thời 。tạo hà thiện căn 。 藉彼善根。今生釋種大豪姓家。巨富饒財。 tạ bỉ thiện căn 。kim sanh Thích chủng Đại hào tính gia 。cự phú nhiêu tài 。 大有勢力。乃至一切無所乏少。復以何業。 Đại hữu thế lực 。nãi chí nhất thiết vô sở phạp thiểu 。phục dĩ hà nghiệp 。 今得出家。受具足戒。得諸聖法。若聞世間出世間事。 kim đắc xuất gia 。thọ/thụ cụ túc giới 。đắc chư thánh pháp 。nhược/nhã văn thế gian xuất thế gian sự 。 永不忘失。若有諸人來問所疑。 vĩnh bất vong thất 。nhược hữu chư nhân lai vấn sở nghi 。 亦悉能令彼心歡喜。世尊復記謂諸比丘。 diệc tất năng lệnh bỉ tâm hoan hỉ 。Thế Tôn phục kí vị chư Tỳ-kheo 。 若知於我聲聞弟子多聞智慧強記不忘最第一者。 nhược/nhã tri ư ngã Thanh văn đệ-tử đa văn trí tuệ cường kí bất vong tối đệ nhất giả 。 此即阿難比丘是也。作是語已。佛告諸比丘。 thử tức A-nan Tỳ-kheo thị dã 。tác thị ngữ dĩ 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 我念往昔。過去世中。久遠之時。 ngã niệm vãng tích 。quá khứ thế trung 。cửu viễn chi thời 。 還於此處波羅奈城。有王治化。名曰梵德。彼王爾時生於二子。 hoàn ư thử xứ/xử Ba-la-nại thành 。hữu Vương trì hóa 。danh viết phạm đức 。bỉ Vương nhĩ thời sanh ư nhị tử 。 一名喜根。二名婆奴(隋言月)。二子之內。 nhất danh hỉ căn 。nhị danh Bà nô (tùy ngôn nguyệt )。nhị tử chi nội 。 喜根為大。其大子者。本性調善。賢直柔和。 hỉ căn vi/vì/vị Đại 。kỳ Đại tử giả 。bổn tánh điều thiện 。hiền trực nhu hòa 。 多有慈心。畏懼諸罪。厭離愛有。其彼王子。 đa hữu từ tâm 。úy cụ chư tội 。yếm ly ái hữu 。kỳ bỉ Vương tử 。 見其城內為諸王事之所逼切。懸官苦惱。殺害無窮。 kiến kỳ thành nội vi/vì/vị chư Vương sự chi sở bức thiết 。huyền quan khổ não 。sát hại vô cùng 。 多有繫閉。所謂枷鎖杻械囹圄。地牢固禁。 đa hữu hệ bế 。sở vị gia tỏa nữu giới linh ngữ 。địa lao cố cấm 。 斬截手足。割其耳鼻。挑其眼目。既見此事。 trảm tiệt thủ túc 。cát kỳ nhĩ tỳ 。thiêu kỳ nhãn mục 。ký kiến thử sự 。 遂作是念。我之父王。百年已往。 toại tác thị niệm 。ngã chi Phụ Vương 。bách niên dĩ vãng 。 我身云何當治王位。我今知用如此王位。欲作何事。及我身命。 ngã thân vân hà đương trì Vương vị 。ngã kim tri dụng như thử Vương vị 。dục tác hà sự 。cập ngã thân mạng 。 亦知何用。所以者何。今見一切諸眾生輩。 diệc tri hà dụng 。sở dĩ giả hà 。kim kiến nhất thiết chư chúng sanh bối 。 以種種苦逼切其身。如我今者。 dĩ chủng chủng khổ bức thiết kỳ thân 。như ngã kim giả 。 不如捨家出家修道。作是念已。詣父母邊。白言。父母。 bất như xả gia xuất gia tu đạo 。tác thị niệm dĩ 。nghệ phụ mẫu biên 。bạch ngôn 。phụ mẫu 。 我欲捨家出家修道。 ngã dục xả gia xuất gia tu đạo 。 爾時父母。報其子言。汝身是我所愛之子。 nhĩ thời phụ mẫu 。báo kỳ tử ngôn 。nhữ thân thị ngã sở ái chi tử 。 不離心意。瞻看無厭。我等寧死。不能別汝。 bất ly tâm ý 。chiêm khán vô yếm 。ngã đẳng ninh tử 。bất năng biệt nhữ 。 我等但使身命存在。終不相放。如是再過。 ngã đẳng đãn sử thân mạng tồn tại 。chung bất tướng phóng 。như thị tái quá/qua 。 喜根童子。白父母言。父母當知。我今必定捨家出家。 hỉ căn Đồng tử 。bạch phụ mẫu ngôn 。phụ mẫu đương tri 。ngã kim tất định xả gia xuất gia 。 唯願父母。哀愍許我。如是數數諮請父母。 duy nguyện phụ mẫu 。ai mẩn hứa ngã 。như thị sát sát ti thỉnh phụ mẫu 。 而彼父母。遂即聽許捨家出家。而告之言。 nhi bỉ phụ mẫu 。toại tức thính hứa xả gia xuất gia 。nhi cáo chi ngôn 。 汝是我子如汝所樂。隨汝意也。 nhữ thị ngã tử như nhữ sở lạc/nhạc 。tùy nhữ ý dã 。 爾時梵德喜根王子。以其父母許得出家。至於他日。捨家剃髮。 nhĩ thời phạm đức hỉ căn Vương tử 。dĩ kỳ phụ mẫu hứa đắc xuất gia 。chí ư tha nhật 。xả gia thế phát 。 次第修道。而悟緣覺。能作神通變化之事。 thứ đệ tu đạo 。nhi ngộ duyên giác 。năng tác thần thông biến hóa chi sự 。 放光放水。迴天動地。興雲致雨。如是等事。 phóng quang phóng thủy 。hồi Thiên động địa 。hưng vân trí vũ 。như thị đẳng sự 。 皆悉能辦。彼辟支佛。作如是念。我為何事。 giai tất năng biện 。bỉ Bích Chi Phật 。tác như thị niệm 。ngã vi/vì/vị hà sự 。 而得出家。如是之事。我今已辦。已得己利。 nhi đắc xuất gia 。như thị chi sự 。ngã kim dĩ biện/bạn 。dĩ đắc kỷ lợi 。 所作已辦。我今可往本生之地。憐愍父母諸眷屬故。 sở tác dĩ biện 。ngã kim khả vãng bản sanh chi địa 。liên mẫn phụ mẫu chư quyến chúc cố 。 及餘眾生。令作福田。 cập dư chúng sanh 。lệnh tác phước điền 。 爾時喜根辟支世尊。次第遊行。至波羅奈。 nhĩ thời hỉ căn Bích Chi Thế Tôn 。thứ đệ du hạnh/hành/hàng 。chí Ba-la-nại 。 至彼國已。依住彼城父王梵德菴羅林內。 chí bỉ quốc dĩ 。y trụ bỉ thành Phụ Vương phạm đức am la lâm nội 。 爾時梵德。傳聞他說。喜根童子。已成大仙。 nhĩ thời phạm đức 。truyền văn tha thuyết 。hỉ căn Đồng tử 。dĩ thành đại tiên 。 還來於此。住我境界。我今可往至喜根邊。 hoàn lai ư thử 。trụ/trú ngã cảnh giới 。ngã kim khả vãng chí hỉ căn biên 。 顯現於彼。問訊慰喻。時梵德王。以大勢力。 hiển hiện ư bỉ 。vấn tấn úy dụ 。thời phạm đức Vương 。dĩ đại thế lực 。 嚴盛威風。示現神德。從城而出。有四兵眾。 nghiêm thịnh uy phong 。thị hiện Thần đức 。tùng thành nhi xuất 。hữu tứ binh chúng 。 前後圍遶。 tiền hậu vi nhiễu 。 爾時喜根尊者辟支。遙見父來。而作是念。 nhĩ thời hỉ căn Tôn-Giả Bích Chi 。dao kiến phụ lai 。nhi tác thị niệm 。 此諸人輩。梵德王等。大有威力。我慢貢高。 thử chư nhân bối 。phạm đức Vương đẳng 。Đại hữu uy lực 。ngã mạn cống cao 。 我若隨宜。在彼前者。梵德王等。必不敬我。 ngã nhược/nhã tùy nghi 。tại bỉ tiền giả 。phạm đức Vương đẳng 。tất bất kính ngã 。 作是念已。飛騰虛空。現諸神變。坐臥經行。 tác thị niệm dĩ 。phi đằng hư không 。hiện chư thần biến 。tọa ngọa kinh hành 。 半身放烟。半身出火。身上放火。身下出水。 bán thân phóng yên 。bán thân xuất hỏa 。thân thượng phóng hỏa 。thân hạ xuất thủy 。 示現如是種種神通。 thị hiện như thị chủng chủng thần thông 。 時梵德王。諸臣百官。 thời phạm đức Vương 。chư Thần bá quan 。 見彼尊者大聖辟支飛騰虛空現諸神變。彼等見已。作如是念。 kiến bỉ Tôn-Giả đại thánh Bích Chi phi đằng hư không hiện chư thần biến 。bỉ đẳng kiến dĩ 。tác như thị niệm 。 我之童子。雖捨王位今得出家。已成大仙。 ngã chi Đồng tử 。tuy xả Vương vị kim đắc xuất gia 。dĩ thành đại tiên 。 有大威德。有大神通。其心爾時即大歡喜。踊躍無量。 hữu đại uy đức 。hữu đại thần thông 。kỳ tâm nhĩ thời tức đại hoan hỉ 。dõng dược vô lượng 。 遍滿其體。不能自勝。詣彼喜根辟支佛所。 biến mãn kỳ thể 。bất năng tự thắng 。nghệ bỉ hỉ căn Bích Chi Phật sở 。 王既漸進。佛復下空。王到其所。歡喜敬仰。 Vương ký tiệm tiến/tấn 。Phật phục hạ không 。Vương đáo kỳ sở 。hoan hỉ kính ngưỡng 。 時辟支佛。下住地上。即便坐於所敷之座。 thời Bích Chi Phật 。hạ tứ trụ địa thượng 。tức tiện tọa ư sở phu chi tọa 。 爾時梵德。到辟支邊。頂禮佛足。却住一面。 nhĩ thời phạm đức 。đáo Bích Chi biên 。đảnh lễ Phật túc 。khước trụ/trú nhất diện 。 坐一面已。時辟支佛。少說諸法。 tọa nhất diện dĩ 。thời Bích Chi Phật 。thiểu thuyết chư Pháp 。 令王歡喜踊躍無量。顯示善事。 lệnh Vương hoan hỉ dũng dược vô lượng 。hiển thị thiện sự 。 爾時大王。從辟支佛。聽聞法已。歡喜踊躍。 nhĩ thời Đại Vương 。tùng Bích Chi Phật 。thính văn Pháp dĩ 。hoan hỉ dũng dược 。 白辟支言。善哉大仙。今受我請。常住我家。 bạch Bích Chi ngôn 。Thiện tai đại tiên 。kim thọ/thụ ngã thỉnh 。thường trụ ngã gia 。 我為尊者。當作伽藍經行房窟四事供養。 ngã vi/vì/vị Tôn-Giả 。đương tác già lam kinh hành phòng quật tứ sự cúng dường 。 心所樂者。悉皆辦與。若欲哀愍諸眾生故。 tâm sở lạc/nhạc giả 。tất giai biện/bạn dữ 。nhược/nhã dục ai mẩn chư chúng sanh cố 。 村落城邑。欲行乞食。任意所行。我不障礙。 thôn lạc thành ấp 。dục hạnh/hành/hàng khất thực 。nhâm ý sở hạnh 。ngã bất chướng ngại 。 辟支佛尊。默然而受父王所請。於時彼王。 Bích Chi Phật tôn 。mặc nhiên nhi thọ/thụ Phụ Vương sở thỉnh 。ư thời bỉ Vương 。 見彼尊者喜根緣覺默然受請。 kiến bỉ Tôn-Giả hỉ căn duyên giác mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。 即辦種種諸供養具。經行房窟。四事供養。悉持施與。 tức biện/bạn chủng chủng chư cúng dường cụ 。kinh hành phòng quật 。tứ sự cúng dường 。tất trì thí dữ 。 自餘須者。一切辦給。 tự dư tu giả 。nhất thiết biện/bạn cấp 。 爾時喜根辟支仙人。為欲憐愍諸眾生故。 nhĩ thời hỉ căn Bích Chi Tiên nhân 。vi/vì/vị dục liên mẫn chư chúng sanh cố 。 入城乞食。如此之時。即得入城。其月王子。 nhập thành khất thực 。như thử chi thời 。tức đắc nhập thành 。kỳ nguyệt Vương tử 。 日別至於喜根仙人辟支佛邊。承事供養。 nhật biệt chí ư hỉ căn Tiên nhân Bích Chi Phật biên 。thừa sự cúng dường 。 於諸法中。心有所疑。時時往問彼辟支佛。其辟支佛。 ư chư Pháp trung 。tâm hữu sở nghi 。thời thời vãng vấn bỉ Bích Chi Phật 。kỳ Bích Chi Phật 。 或被婆奴王子所問。默然不答。唯於諸指。 hoặc bị Bà nô Vương tử sở vấn 。mặc nhiên bất đáp 。duy ư chư chỉ 。 出其光炎。爾時婆奴。作如是念。此辟支佛。 xuất kỳ quang viêm 。nhĩ thời Bà nô 。tác như thị niệm 。thử Bích Chi Phật 。 大有神通。而無才辯。 Đại hữu thần thông 。nhi vô tài biện 。 爾時喜根尊者辟支。告婆奴言。婆奴王子。 nhĩ thời hỉ căn Tôn-Giả Bích Chi 。cáo Bà nô ngôn 。Bà nô Vương tử 。 汝來出家。汝今若其不肯出家。 nhữ lai xuất gia 。nhữ kim nhược/nhã kỳ bất khẳng xuất gia 。 我定知汝命終之後。必墮惡道。若其出家。 ngã định tri nhữ mạng chung chi hậu 。tất đọa ác đạo 。nhược/nhã kỳ xuất gia 。 汝亦應當成就大仙。有大神通。爾時婆奴。詣向父母。 nhữ diệc ứng đương thành tựu đại tiên 。hữu đại thần thông 。nhĩ thời Bà nô 。nghệ hướng phụ mẫu 。 白如是言。善哉父母。喜根仙人。今已出家。 bạch như thị ngôn 。Thiện tai phụ mẫu 。hỉ căn Tiên nhân 。kim dĩ xuất gia 。 我今意欲隨出家也。唯願父母。哀愍許我。而彼父母。 ngã kim ý dục tùy xuất gia dã 。duy nguyện phụ mẫu 。ai mẩn hứa ngã 。nhi bỉ phụ mẫu 。 遂不許可。婆奴王子。 toại bất hứa khả 。Bà nô Vương tử 。 猶故數數至彼喜根仙人之所。承事供養。其辟支佛。 do cố sát sát chí bỉ hỉ căn Tiên nhân chi sở 。thừa sự cúng dường 。kỳ Bích Chi Phật 。 復數語彼婆奴王子。汝當出家。婆奴王子。復報兄言。 phục số ngữ bỉ Bà nô Vương tử 。nhữ đương xuất gia 。Bà nô Vương tử 。phục báo huynh ngôn 。 父母今日決不聽我捨家事云何也。 phụ mẫu kim nhật quyết bất thính ngã xả gia sự vân hà dã 。 爾時王子婆奴。面上色相。 nhĩ thời Vương tử Bà nô 。diện thượng sắc tướng 。 出現於七日內必當命終。爾時喜根辟支仙人。告婆奴言。 xuất hiện ư thất nhật nội tất đương mạng chung 。nhĩ thời hỉ căn Bích Chi Tiên nhân 。cáo Bà nô ngôn 。 汝來婆奴。汝必當須捨家出家。何以故。汝熟相現。 nhữ lai Bà nô 。nhữ tất đương tu xả gia xuất gia 。hà dĩ cố 。nhữ thục tướng hiện 。 於七日內。必當命終。爾時婆奴。至父母邊。 ư thất nhật nội 。tất đương mạng chung 。nhĩ thời Bà nô 。chí phụ mẫu biên 。 白言。父母。唯願放我捨家出家。 bạch ngôn 。phụ mẫu 。duy nguyện phóng ngã xả gia xuất gia 。 爾時喜根辟支世尊。亦即詣向自父母邊。 nhĩ thời hỉ căn Bích Chi Thế Tôn 。diệc tức nghệ hướng tự phụ mẫu biên 。 白言。父母。汝等當放婆奴出家。所以者何。 bạch ngôn 。phụ mẫu 。nhữ đẳng đương phóng Bà nô xuất gia 。sở dĩ giả hà 。 其相出現。七日之內。定當命終。以此因緣。 kỳ tướng xuất hiện 。thất nhật chi nội 。định đương mạng chung 。dĩ thử nhân duyên 。 父母必當與彼別離。以是定故。寧放出家。 phụ mẫu tất đương dữ bỉ biệt ly 。dĩ thị định cố 。ninh phóng xuất gia 。 在於法內。取於命終。莫令在家取命終也。 tại ư Pháp nội 。thủ ư mạng chung 。mạc lệnh tại gia thủ mạng chung dã 。 父母報言。婆奴王子。於七日內。必取命終。 phụ mẫu báo ngôn 。Bà nô Vương tử 。ư thất nhật nội 。tất thủ mạng chung 。 與我別者。我今當許捨家出家。 dữ ngã biệt giả 。ngã kim đương hứa xả gia xuất gia 。 婆奴王子。當於爾時即剃鬚髮。著袈裟衣。 Bà nô Vương tử 。đương ư nhĩ thời tức thế tu phát 。trước/trứ Ca sa y 。 其出家已。於七日中。供養恭敬。事彼喜根。 kỳ xuất gia dĩ 。ư thất nhật trung 。cúng dường cung kính 。sự bỉ hỉ căn 。 時辟支佛。教授威儀。過六日已。至其七日。 thời Bích Chi Phật 。giáo thọ uy nghi 。quá/qua lục nhật dĩ 。chí kỳ thất nhật 。 定知命終。哀愍彼故。從坐而起。飛騰虛空。 định tri mạng chung 。ai mẩn bỉ cố 。tùng tọa nhi khởi 。phi đằng hư không 。 經行坐臥。放烟放火。隱身不現。種種神通。 kinh hành tọa ngọa 。phóng yên phóng hỏa 。ẩn thân bất hiện 。chủng chủng thần thông 。 婆奴仙人。見彼喜根辟支佛尊。於虛空中。 Bà nô Tiên nhân 。kiến bỉ hỉ căn Bích Chi Phật tôn 。ư hư không trung 。 現於種種神通變化。見已心生歡喜踊躍。遍滿其體。 hiện ư chủng chủng thần thông biến hóa 。kiến dĩ tâm sanh hoan hỉ dũng dược 。biến mãn kỳ thể 。 不能自勝。合十指掌。頂禮向彼辟支佛尊。 bất năng tự thắng 。hợp thập chỉ chưởng 。đảnh lễ hướng bỉ Bích Chi Phật tôn 。 既頂禮已。發如是願。願我來世。 ký đảnh lễ dĩ 。phát như thị nguyện 。nguyện ngã lai thế 。 恒值如是辟支聖人。或勝此者。彼所說法。願我聞已。 hằng trị như thị Bích Chi Thánh nhân 。hoặc thắng thử giả 。bỉ sở thuyết pháp 。nguyện ngã văn dĩ 。 悉令通解。又願我身。於彼聖人。得為侍者。 tất lệnh thông giải 。hựu nguyện ngã thân 。ư bỉ Thánh nhân 。đắc vi/vì/vị thị giả 。 供養彼聖。又願來世。得諸神通。所有威力。 cúng dường bỉ Thánh 。hựu nguyện lai thế 。đắc chư thần thông 。sở hữu uy lực 。 皆如此佛。若有來問我之義者。我悉為解。令彼歡喜。 giai như thử Phật 。nhược hữu lai vấn ngã chi nghĩa giả 。ngã tất vi/vì/vị giải 。lệnh bỉ hoan hỉ 。 又願生生世世之中。不在惡道。 hựu nguyện sanh sanh thế thế chi trung 。bất tại ác đạo 。 爾時佛告諸比丘言。汝等比丘。若有心疑。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。nhược hữu tâm nghi 。 於彼之時。婆奴王子。於七日內。 ư bỉ chi thời 。Bà nô Vương tử 。ư thất nhật nội 。 供養於彼辟支佛尊。受教法者。莫作異見。 cúng dường ư bỉ Bích Chi Phật tôn 。thọ giáo Pháp giả 。mạc tác dị kiến 。 此即阿難比丘是也。於彼之時。婆奴王子。以歡喜心。 thử tức A-nan Tỳ-kheo thị dã 。ư bỉ chi thời 。Bà nô Vương tử 。dĩ hoan hỉ tâm 。 供養喜根辟支佛故。以彼業報。今得生於釋種之家。 cúng dường hỉ căn Bích Chi Phật cố 。dĩ bỉ nghiệp báo 。kim đắc sanh ư Thích chủng chi gia 。 而於彼邊。乞如是願。願我生生世世之中。 nhi ư bỉ biên 。khất như thị nguyện 。nguyện ngã sanh sanh thế thế chi trung 。 不墮惡道。以彼業報。所生之處。 bất đọa ác đạo 。dĩ bỉ nghiệp báo 。sở sanh chi xứ/xử 。 不曾墮於惡道之中。唯生人天。流轉往反。受大快樂。 bất tằng đọa ư ác đạo chi trung 。duy sanh nhân thiên 。lưu chuyển vãng phản 。thọ/thụ Đại khoái lạc 。 而於彼時。復作是願。願我來世。值遇如是教師聖人。 nhi ư bỉ thời 。phục tác thị nguyện 。nguyện ngã lai thế 。trực ngộ như thị giáo sư Thánh nhân 。 或勝此者。彼所說法。願我一聞。即得知解。 hoặc thắng thử giả 。bỉ sở thuyết pháp 。nguyện ngã nhất văn 。tức đắc tri giải 。 以是業報。今得值我如是教師。又於我邊。 dĩ thị nghiệp báo 。kim đắc trị ngã như thị giáo sư 。hựu ư ngã biên 。 而得出家。受具足戒。得諸聖法其於彼時。 nhi đắc xuất gia 。thọ/thụ cụ túc giới 。đắc chư thánh pháp kỳ ư bỉ thời 。 乞如是願。願我來世。若當值遇如是教師。我於彼邊。 khất như thị nguyện 。nguyện ngã lai thế 。nhược/nhã đương trực ngộ như thị giáo sư 。ngã ư bỉ biên 。 得作侍者。供養彼聖。藉彼業報。今於我邊。 đắc tác thị giả 。cúng dường bỉ Thánh 。tạ bỉ nghiệp báo 。kim ư ngã biên 。 得作侍者。供養於我。其於彼時。又乞是願。 đắc tác thị giả 。cúng dường ư ngã 。kỳ ư bỉ thời 。hựu khất thị nguyện 。 我於來世。得大神通。得大威力。藉彼業報。 ngã ư lai thế 。đắc đại thần thông 。đắc đại uy lực 。tạ bỉ nghiệp báo 。 今得成於如是大聖。得大威力。其於彼時。又乞是願。 kim đắc thành ư như thị đại thánh 。đắc đại uy lực 。kỳ ư bỉ thời 。hựu khất thị nguyện 。 若有人來問所疑者。我悉為彼分別解說。 nhược hữu nhân lai vấn sở nghi giả 。ngã tất vi/vì/vị bỉ phân biệt giải thuyết 。 令心歡喜。藉彼業報。今日阿難。 lệnh tâm hoan hỉ 。tạ bỉ nghiệp báo 。kim nhật A-nan 。 有人來問心中所疑皆悉為解。令心歡喜。 hữu nhân lai vấn tâm trung sở nghi giai tất vi/vì/vị giải 。lệnh tâm hoan hỉ 。 爾時佛復告諸比丘。作如是言。汝諸比丘。 nhĩ thời Phật phục cáo chư Tỳ-kheo 。tác như thị ngôn 。nhữ chư Tỳ-kheo 。 我念往昔。久遠之時。波羅奈城。 ngã niệm vãng tích 。cửu viễn chi thời 。Ba-la-nại thành 。 其城有一大富長者。名曰僧薩陀那(隋言王安)。其彼長者。 kỳ thành hữu nhất Đại phú Trưởng-giả 。danh viết tăng tát đà na (tùy ngôn Vương an )。kỳ bỉ Trưởng-giả 。 大富饒財。多有生業。猶如毘沙天王無異。 Đại phú nhiêu tài 。đa hữu sanh nghiệp 。do như Tì sa Thiên Vương vô dị 。 家中日別恒有五百辟支佛。來向其家食。 gia trung nhật biệt hằng hữu ngũ bách Bích Chi Phật 。lai hướng kỳ gia thực/tự 。 其時而有一辟支佛所持之鉢。下底尖小。 kỳ thời nhi hữu nhất Bích Chi Phật sở trì chi bát 。hạ để tiêm tiểu 。 如牛乳形。其鉢所安。或在草上。或簾箔上。 như ngưu nhũ hình 。kỳ bát sở an 。hoặc tại thảo thượng 。hoặc liêm bạc thượng 。 隨即傾倒。不得安住。彼時長者僧薩陀那。 tùy tức khuynh đảo 。bất đắc an trụ 。bỉ thời Trưởng-giả tăng tát đà na 。 有一女子。可喜端正。女相具足。 hữu nhất nữ tử 。khả hỉ đoan chánh 。nữ tướng cụ túc 。 其女見彼辟支佛鉢傾倒不住。即自脫釧。奉辟支佛。而白之言。 kỳ nữ kiến bỉ Bích Chi Phật bát khuynh đảo bất trụ 。tức tự thoát xuyến 。phụng Bích Chi Phật 。nhi bạch chi ngôn 。 唯願大仙。取此釧用安其鉢下。爾時彼仙。 duy nguyện đại tiên 。thủ thử xuyến dụng an kỳ bát hạ 。nhĩ thời bỉ tiên 。 為憐愍故。即取此釧。用安其鉢。而彼鉢盂。 vi/vì/vị liên mẫn cố 。tức thủ thử xuyến 。dụng an kỳ bát 。nhi bỉ bát vu 。 遂不傾動。於時彼女。既見此鉢更不傾動安住釧上。 toại bất khuynh động 。ư thời bỉ nữ 。ký kiến thử bát cánh bất khuynh động an trụ xuyến thượng 。 歡喜踊躍。遍滿其體。不能自勝。心發是願。 hoan hỉ dũng dược 。biến mãn kỳ thể 。bất năng tự thắng 。tâm phát thị nguyện 。 如此仙人安釧上。不傾不倒。我於來世。 như thử Tiên nhân an xuyến thượng 。bất khuynh bất đảo 。ngã ư lai thế 。 所聞如是。若世間事。出世間事。悉令憶持。 sở Văn như thị 。nhược/nhã thế gian sự 。xuất thế gian sự 。tất lệnh ức trì 。 爾時佛告諸比丘言。汝等比丘。若有心疑。 nhĩ thời Phật cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ đẳng Tỳ-kheo 。nhược hữu tâm nghi 。 於彼之時。長者家女。今為誰者。莫作異見。 ư bỉ chi thời 。Trưởng-giả gia nữ 。kim vi/vì/vị thùy giả 。mạc tác dị kiến 。 此即阿難比丘是也。由於彼時。以歡喜心。 thử tức A-nan Tỳ-kheo thị dã 。do ư bỉ thời 。dĩ hoan hỉ tâm 。 自脫手釧。以奉尊者辟支仙人。安置鉢器。因發是願。 tự thoát thủ xuyến 。dĩ phụng Tôn-Giả Bích Chi Tiên nhân 。an trí bát khí 。nhân phát thị nguyện 。 如此仙人。以鉢安釧不傾倒故。願我來世。 như thử Tiên nhân 。dĩ bát an xuyến bất khuynh đảo cố 。nguyện ngã lai thế 。 若有所聞。若世間事。出世間事。悉皆憶持。 nhược hữu sở văn 。nhược/nhã thế gian sự 。xuất thế gian sự 。tất giai ức trì 。 永不忘失。由彼業緣。今所聞事。悉不遺忘。 vĩnh bất vong thất 。do bỉ nghiệp duyên 。kim sở văn sự 。tất bất di vong 。 長老阿難比丘。又時日在東方。著衣持鉢。 Trưởng-lão A-nan Tỳ-kheo 。hựu thời nhật tại Đông phương 。trước y trì bát 。 往入舍婆提城乞食。去彼祇樹給孤獨園。 vãng nhập xá bà đề thành khất thực 。khứ bỉ Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 猶未至於舍婆提城。於其中間。有一大樹。 do vị chí ư xá bà đề thành 。ư kỳ trung gian 。hữu nhất Đại thụ/thọ 。 名尸奢波。其樹陰下。多有一切諸波羅門止息。 danh thi xa ba 。kỳ thụ uẩn hạ 。đa hữu nhất thiết chư Ba-la-môn chỉ tức 。 其下諸婆羅門。遙見阿難來欲到邊。各相告言。 kỳ hạ chư Bà-la-môn 。dao kiến A-nan lai dục đáo biên 。các tướng cáo ngôn 。 汝輩當知。此是沙門瞿曇弟子。於諸聰明。 nhữ bối đương tri 。thử thị sa môn Cồ đàm đệ-tử 。ư chư thông minh 。 多聞之中。最第一者。作是語已。阿難便至。 đa văn chi trung 。tối đệ nhất giả 。tác thị ngữ dĩ 。A-nan tiện chí 。 白言。仁者。今請觀此尸奢波樹。 bạch ngôn 。nhân giả 。kim thỉnh quán thử thi xa ba thụ/thọ 。 合有幾葉爾時阿難。觀其樹已。而報彼言。 hợp hữu kỷ diệp nhĩ thời A-nan 。quán kỳ thụ dĩ 。nhi báo bỉ ngôn 。 東枝合有若干百葉若干千葉。如是南枝。西枝北枝。 Đông chi hợp hữu nhược can bách diệp nhược can thiên diệp 。như thị Nam chi 。Tây chi Bắc chi 。 皆言合有若干百葉若干千葉。作是語已。遂即捨去。 giai ngôn hợp hữu nhược can bách diệp nhược can thiên diệp 。tác thị ngữ dĩ 。toại tức xả khứ 。 爾時彼諸婆羅門輩。阿難去後。取百數葉。 nhĩ thời bỉ chư Bà-la-môn bối 。A-nan khứ hậu 。thủ bách số diệp 。 隱藏一邊。阿難迴已。諸婆羅門。於是復問。 ẩn tạng nhất biên 。A-nan hồi dĩ 。chư Bà-la-môn 。ư thị phục vấn 。 仁者阿難。汝復來也。乞更觀此尸奢波樹。 nhân giả A-nan 。nhữ phục lai dã 。khất cánh quán thử thi xa ba thụ/thọ 。 有幾多葉。 hữu ki đa diệp 。 爾時阿難。仰觀樹已。 nhĩ thời A-nan 。ngưỡng quán thụ/thọ dĩ 。 即知如是婆羅門等所擿藏葉若干百數。便即報彼婆羅門言。 tức tri như thị Bà-la-môn đẳng sở trích tạng diệp nhược can bách số 。tiện tức báo bỉ Bà-la-môn ngôn 。 東枝合有若干百葉若干千葉。 Đông chi hợp hữu nhược can bách diệp nhược can thiên diệp 。 如是南枝西枝北枝。亦言合有若干百葉若干千葉。作是語已。 như thị Nam chi Tây chi Bắc chi 。diệc ngôn hợp hữu nhược can bách diệp nhược can thiên diệp 。tác thị ngữ dĩ 。 便即過去。 tiện tức quá khứ 。 爾時彼等婆羅門輩。生希有心未曾有心。 nhĩ thời bỉ đẳng Bà-la-môn bối 。sanh hy hữu tâm vị tằng hữu tâm 。 各相謂言。此之沙門。甚大聰明。有大智慧。 các tướng vị ngôn 。thử chi Sa Môn 。thậm đại thông minh 。hữu đại trí tuệ 。 諸婆羅門。以此因緣。心得正信。得正信已。 chư Bà-la-môn 。dĩ thử nhân duyên 。tâm đắc chánh tín 。đắc chánh tín dĩ 。 其後不久。悉各出家。成羅漢果。 kỳ hậu bất cửu 。tất các xuất gia 。thành La-hán quả 。 爾時復有長老分那婆素(隋言井宿)。 nhĩ thời phục hưũ Trưởng-lão phần na bà tố (tùy ngôn tỉnh tú )。 長老宮毘羅(隋言蛟龍)。長老難提迦等。如是三人。 Trưởng-lão cung tỳ la (tùy ngôn giao long )。Trưởng-lão Nan đề ca đẳng 。như thị tam nhân 。 唯得知其出家由緒不知所生因緣之事。 duy đắc tri kỳ xuất gia do tự bất tri sở sanh nhân duyên chi sự 。 亦不知彼於往昔時。作何業也。或問曰當何名此經。答曰。 diệc bất tri bỉ ư vãng tích thời 。tác hà nghiệp dã 。hoặc vấn viết đương hà danh thử Kinh 。đáp viết 。 摩訶僧祇師。名為大事。 Ma-ha Tăng-kì sư 。danh vi Đại sự 。 薩婆多師。名此經為大莊嚴。 tát bà đa sư 。danh thử Kinh vi/vì/vị đại trang nghiêm 。 迦葉維師。名為佛生因緣。 Ca-diếp-duy sư 。danh vi Phật sanh nhân duyên 。 曇無德師。名為釋迦牟尼佛本行。 đàm vô đức sư 。danh vi Thích Ca Mâu Ni Phật bổn hạnh/hành/hàng 。 尼沙塞師。名為毘尼藏根本。 ni sa tắc sư 。danh vi tỳ ni tạng căn bản 。 佛本行集經卷第六十 Phật Bổn Hành Tập Kinh quyển đệ lục thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:42:03 2008 ============================================================